Significado. O significado, ao contrário [do objeto representado] só pode ter uma existência mental (conceito, fantasia…): neste caso cuidadosamente se diferencia, de uma parte, o significado do signo e, de outro, o objeto real que pode eventualmente ser nomeado por signo. Então, a primeira diferença que separa o significado e o representado é que o significado não pode ser caracterizado em termos de ausência ou presença. A segunda diferença recorre à barra que separa o significante e o significado.
Signifié. Le signifié, au contraire, ne peut avoir qu’une existence mentale (concept, fantasme…): dans ce cas on distingue soigneusement d’une part le signifié du signe et, d’autre part, l’objet réel pouvant éventuellement être nommé par le signe. Une primière différence sépare done le signifié et le représenté: le signifié ne peut pas être caractérisé en terme de présence ou d’absence. La deuxième différence tinet à la barre qui sépare le signifiant et le signifié. (Duval, 1995, p.62)
DUVAL, R. Sémiosis et pensée humaine: Registres sémiotiques et apprentissages intellectuels. Suisse: Peter Lang, 1995.
Deixe seu comentário